Сутра о бесчисленных значениях: Сутра о цветке лотоса чудесной Дхармы. Сутра о постижении деяний и Дхармы Бодхисаттвы Всеобъемлющая мудрость. О книге "сутра о цветке лотоса чудесной дхармы" Бодхисаттва всеобъемлющая мудрость

Так я слышал. Однажды Будда, пребывая в духовной обители, что в Великом Лесу близ Вайшали, в двухъярусном зале для проповедей, обращаясь к бхикшу, сказал:

– Через три месяца я войду в паринирвану.

Почитаемый Ананда встал со [своего] места, поправил одежду и, подняв [к груди] руки, соединил ладони. [Он] три раза обошёл вокруг Будды, приветствовал [Будду], а [затем,] встав [перед ним] на колени и соединив ладони, воззрился на Татхагату, ни на мгновение не отводя глаз.

Старец Махакашьяпа и бодхисаттва-махасаттва Майтрейя также поднялись со [своих] мест, соединили ладони, приветствовали [Будду] и воззрились на почитаемый лик. И вот три великих мужа все вместе в один голос сказали Будде:

– Почитаемый В Мирах! Каким [образом] после исчезновения Татхагаты живые существа будут пробуждать [в себе] мысли о [достижении состояния] бодхисаттвы, следовать [сказанному] в сутрах Великой Колесницы,[предназначенных] для широкого распространения, и правильно размышлять о мире единственной [истинной] реальности ? Как [им] не утерять мыслей о непревзойдённом бодхи? И ещё. Как, не устранив заблуждений и не избавившись от пяти желаний, [они] смогут очистить [свои] "корни" и освободиться от грехов? Как с помощью обыкновенных чистых глаз, [полученных] при рождении от отца и матери, не устранив пяти желаний, [они] смогут видеть всё без помех?

– Слушай внимательно! Слушай внимательно! И хорошо поразмысли об этом! Хотя Татхагата в прежние времена на горе Гридхракута, а также и в других местах уже подробно разъяснял, [каков] Путь единственной [истинной] реальности , сейчас для живых существ, которые в грядущие века пожелают следовать непревзойдённой Дхарме Великой Колесницы, для тех, кто пожелает изучать деяния [бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость и совершать деяния [бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость, в этом месте я буду проповедовать Дхарму, о которой размышлял. Сейчас я буду широко объяснять, как освободиться от разных грехов тем [живым существам], кто увидит Всеобъемлющую Мудрость, и тем, кто не увидит [Всеобъемлющую Мудрость].

Ананда! Бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость родился в чистой чудесной стране на востоке. О "знаках" той страны я подробно рассказывал в Сутре о Разнообразных Цветах . Сейчас я кратко поведаю [также и] в этой Сутре [о том, что уже] разъяснял.

Ананда! Бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики; боги, драконы [и другие существа из] восьми групп – все живые существа, которые читают нараспев [сутры Великой Колесницы], те, кто следует Великой Колеснице, те, кто пробудил [в себе] мысли о Великой Колеснице, те, кто радуется, видя тело бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость, те, кто радуется, видя ступу будды Многочисленные Сокровища, те, кто радуется, обретя чистоту шести "корней", будут учиться этому постижению . [Все они] благодаря достоинствам, обретённым [вследствие] этого постижения, устранят [перед собой] преграды и увидят самые чудесные формы . Даже не вступив в самадхи, а только читая нараспев [сутры Великой Колесницы], храня [их], следуя [им], размышляя от одного до трижды по семь дней и [при этом] не отдаляясь от Великой Колесницы, [они] смогут увидеть Всеобъемлющую Мудрость . Те, перед кем есть серьёзные преграды , смогут увидеть [Всеобъемлющую Мудрость] позже, через семь на семь дней. Те, перед кем есть более серьёзные [преграды], смогут увидеть [Всеобъемлющую Мудрость] через одну жизнь. Те, перед кем есть ещё более серьёзные [преграды], смогут увидеть [Всеобъемлющую Мудрость] через две жизни. Те, перед кем есть ещё более серьёзные [преграды], смогут увидеть [Всеобъемлющую Мудрость] через три жизни. Таким образом, воздаяния за [неодинаковые] кармы – неодинаковы, поэтому [я] и проповедую по-разному.

Тело бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость беспредельно, звуки [его] голоса беспредельны, формы и облики беспредельны. Пожелав прибыть в эту страну, [Всеобъемлющая Мудрость,] войдя в божественные "проникновения" и свободно пребывая в них, сжал [своё] тело, сделал [его] небольшим. Так как перед людьми из Джамбудвипы есть три преграды, [которые] очень велики, силой [своих] знания и мудрости [он] преобразился в [человека], сидящего на белом слоне . У этого слона шесть бивней , и на земле [он] стоит на семи ногах . Под этими семью ногами растут семь цветков лотоса. Цвет этого слона – чистейший белый, самый белый из белого, [с ним] нельзя сравнить [даже снег] на горах Гималаях. Тело слона – в четыреста пятьдесят йоджан длиной, в четыреста йоджан высотой. На концах шести бивней – шесть водоёмов. В каждом водоёме растут по четырнадцать цветов лотоса, полностью [покрывающих] водоёмы. Эти цветы распустились подобно [цветам] на небесном Дереве-Царе . На каждом цветке [восседает] женщина-сокровище, цвет лиц [этих женщин] румяный, и [их] сияние превосходит [сияние лиц] небесных дев. В руках [у них] сами по себе появляются по пять кунхоу. Каждый кунхоу окружён свитой из пятисот музыкальных инструментов. [В тех водоёмах есть] также по пятьсот птиц – дикие утки, дикие гуси, мандаринки – все [они] цвета драгоценностей и родились среди цветов и листьев. В хоботе слона – цветок. Его стебель цвета настоящей красной жемчужины, а сам цветок – золотого цвета, но ещё не распустился .

Если [какой-нибудь человек], увидев [всё] это, покается ещё раз и неустанно со всем вниманием предастся созерцанию, будет размышлять о Великой Колеснице, то увидит, как цветок сразу же раскроется и испустит луч золотого света. Чашечка того цветка лотоса – из драгоценной кимшуки, пестик – из чудесной [жемчужины-]мани Брахмы, тычинки – из алмазов. [Этот человек] увидит будду в "превращённом" [теле], восседающего на пестике [этого] цветка лотоса, а на тычинках цветка лотоса – восседающих многочисленных бодхисаттв. У будды в "превращённом" [теле] из [завитка белых волосков] между бровей также испустится луч золотого света и войдёт в хобот слона. Уподобившись цветом красному лотосу, [этот луч] испустится из хобота слона и войдёт в глаза слона, испустится из глаз слона и войдёт в уши слона, испустится из ушей слона, осветит макушку слона и превратится в золотой помост.

На голове слона – три человека, [появившиеся] путём превращений , один сжимает золотое колесо, второй держит жемчужину-мани, у третьего [в руках] алмазный пестик. Когда [этот третий] поднимает пестик и укажет на слона, слон сразу же сделает [несколько] шагов. [Он] не касается ногами земли, а ступает по воздуху, отдалившись от земли на семь чи, но на земле остаются следы. В этих следах отчётливо [отпечатываются] вся тысяча спиц [колеса], [его] втулка и обод. В каждом [отпечатке] обода вырастает по большому цветку лотоса, и на [каждом] цветке лотоса путём превращения появляется слон, у которого также семь ног и который следует за великим слоном. Когда [великий слон] поднимет ноги и опустит ноги, появится семь тысяч слонов, которые, как свита, последуют за великим слоном. На хоботе [великого] слона, [уподобившемся] цветом красному лотосу, восседает будда в "превращённом" [теле], который испускает луч света из [завитка белых волосков] между бровей. Тот луч золотого света, как говорилось ранее, войдёт в хобот слона, испустится из хобота слона и войдёт в глаза слона, испустится из глаз слона и войдёт в уши слона, испустится из ушей слона и достигнет макушки слона. Постепенно поднимаясь, [луч света] превратится на спине слона в золотое сидение, украшенное семью драгоценностями. По четырём сторонам сидения – четыре опоры из семи драгоценностей, украшенные многочисленными драгоценностями, образующие подставку из драгоценностей. Посредине [сидения], в чашечке цветка лотоса из семи драгоценностей – пестик. Тот пестик – из ста драгоценностей. Чашечка того цветка лотоса – из больших [жемчужин-]мани.

[На пестике] восседает, скрестив ноги, бодхисаттва. Имя [его] – Всеобъемлющая Мудрость. [Его] тело цвета белой жемчужины. Пятьдесят лучей света пятидесяти цветов [образуют] светящийся венец. Из [всех] пор тела [Всеобъемлющей Мудрости] исходят лучи золотого света, и на кончиках тех золотых лучей восседают неисчислимые будды в "превращённых" [телах]. Бодхисаттвы, [появившиеся] путём превращений, составляют [их] свиту. [Слон] ступает спокойно и медленно. [Он] проходит перед "совершающим деяния". Льётся дождь больших лотосовых цветов из драгоценностей. Когда тот слон открывает рот, женщины-сокровища, [пребывающие] в водоёмах на кончиках бивней, бьют в барабаны, перебирают струны [кунхоу] и поют. Чудеснейшими голосами [они] восславляют единственно истинный Путь Великой Колесницы.

"Совершающий деяния", видя [всё это], радуется и почтительно кланяется. [Он] также читает про себя и читает нараспев глубочайшие сутры [Великой Колесницы] и приветствует неисчислимых будд, наполняющих все десять сторон [света]. Он приветствует ступу будды Многочисленные Сокровища, Будду Шакьямуни, а также [бодхисаттву] Всеобъемлющая Мудрость, великих бодхисаттв и даёт такой обет: "Если я обрёл счасть в предыдущей жизни, то воистину увижу Всеобъемлющую Мудрость. [Я] желаю, чтобы Почитаемый Всеобъемлющая Мудрость показал мне [свои] формы и тело!"

Выразив это желание, ["совершающий деяния"] шесть раз днём и ночью приветствует будд десяти сторон [света], следует правилам покаяния, читает про себя сутры Великой Колесницы, читает нараспев сутры Великой Колесницы, думает о сути Великой Колесницы, размышляет о деяниях согласно Великой Колеснице, оказывает почтение тем, кто хранит Великую Колесницу, и делает [им] подношения, [он] смотрит на всех людей так, как если бы думал, что [они – его] отец и мать.

Когда ["совершающий деяния"] окончит размышлять, бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость испустит из [завитка] белых волосков между бровей – "знака" великого человека – яркий луч света. Когда появится этот луч, ["совершающий деяния"] увидит тело бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость, подобное горе из червонного золота, величественное, чудесное, отмеченное тридцатью двумя "знаками". Из всех пор [этого] тела будут исходить великие лучи яркого света. [Они] осветят и того [великого] слона, который [окрасится] в золотой цвет. Все слоны, [появившиеся] путём превращений, также [окрасятся] в золотой цвет. Бодхисаттвы, [появившиеся] путём превращений, также [окрасятся] в золотой цвет. Те лучи золотого цвета озарят неисчислимые миры на востоке, и все [они] будут золотого цвета. С югом, западом, севером, четырьмя промежуточными сторонами, верхом и низом произойдёт то же самое.

В это время в каждой из десяти сторон [света] один бодхисаттва воссядет на белого слона-царя с шестью бивнями. [Всякий из тех бодхисаттв] подобен Всеобъемлющей Мудрости, [ничем от него] не отличается. Бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость с помощью силы божественных "проникновений" также сделает возможным для всех, кто хранит Сутру, увидеть слонов, [появившихся] путём превращений и наполняющих неисчислимые, безграничные [миры] десяти сторон [света].

В это время "совершающий деяния", увидев [этих] бодхисаттв, возрадуется телом и мыслями. [Он] окажет им почести и скажет: "Великие Жалеющие, Великие Сострадающие! Из сострадания ко мне проповедуйте мне Дхарму!" Когда [он] произнесёт эти слова, и те, и другие бодхисаттвы в один голос станут проповедовать Дхарму, [запечатлённую] в сутрах чистейшей Великой Колесницы, и складывать гатхи, восславляющие "совершающего деяния". Это называют самой первой ступенью, на которой начинается постижение [деяний и Дхармы бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость.

В это время "совершающий деяния", увидев это, и дни, и ночи будет думать о Великой Колеснице, и даже когда спит, будет видеть во сне, как [бодхисаттва] Всеобъемлющая Мудрость проповедует ему Дхарму. А когда ["совершающий деяния"] проснётся, всё будет [точно так же], а не иначе. Чтобы успокоить его сердце, [бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость] произнесёт такие слова: "[В Сутре, которую] ты читаешь нараспев и хранишь, [ты] забыл вот эту фразу, забыл вот эту гатху!" В это время "совершающий деяния", слушая проповедь глубокой Дхармы [бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость, поймёт суть [Дхармы], запомнит [сказанное в Сутре] и [больше уже] не забудет. Так день за днём его разум будет становиться всё острее. Бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость будет учить ["совершающего деяния"] запоминать будд десяти сторон [света]. Следуя наставлениям Всеобъемлющей Мудрости, ["совершающий деяния"] будет правильно размышлять, правильно запоминать и мысленным взором увидит на востоке одного за другим [всех] будд – с телами золотого цвета, величественных, чудесных. [Он] увидит одного будду, [затем] увидит ещё одного будду, и [так] одного за другим [он] увидит всех будд на востоке. Так как разум ["совершающего деяния"] станет острым, [он] увидит всех будд десяти сторон [света]. Когда ["совершающий деяния"] увидит будд, сердце [его] возрадуется и [он] скажет такие слова: "Благодаря Великой Колеснице [я] смог увидеть Великого Мужа . Благодаря силе Великого Мужа [я] смог увидеть будд. Но, хотя [я] увидел будд, [я] всё же пока не [могу разглядеть их] отчётливо. Когда закрываю глаза, вижу [их], когда открываю глаза, теряю [из виду]".

Сказав так, ["совершающий деяния"] бросит на землю пять [частей своего] тела и окажет почести буддам десяти сторон [света]. Завершив приветствие, [он,] стоя на коленях, соединит ладони и произнесёт такие слова: "Будды, Почитаемые В Мирах, обладают десятью силами, бесстрашием; восемнадцатью [качествами], которые есть не у всех; великой жалостью, великим состраданием, тремя [постоянствами] в мыслях. [Будды] вечно пребывают в мире , и [их] формы – лучшие из форм. Из-за какого греха я не могу увидеть [их отчётливо]?"

Пусть ["совершающий деяния"], сказав эти слова, ещё раз покается! Если раскаяние [его] будет чистейшим, перед [ним] ещё раз появится бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость и, не отдаляясь [от "совершающего деяния"], будет возле него ходить, стоять, сидеть, лежать и постоянно, даже когда ["совершающий деяния"] спит, проповедовать ему Дхарму. Когда этот человек проснётся, [он] испытает радость от Дхармы. Так будет длиться день и ночь трижды по семь дней, и после этого ["совершающий деяния"] обретёт "Дхарани вращений". А так как [он] обретёт [силу] дхарани, то запомнит Чудесную Дхарму, которую проповедуют будды и бодхисаттвы, и не утеряет [её]. Во сне [он] также будет постоянно видеть семь будд прошлого, но только Будда Шакьямуни станет проповедовать ему Дхарму. Эти Почитаемые В Мирах будут восхвалять сутры Великой Колесницы. В это время "совершающий деяния" снова возрадуется и окажет почести буддам десяти сторон [света]. Когда приветствие буддам десяти сторон [света] завершится, бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость предстанет перед тем человеком и, уча [его], будет проповедовать о причинах кармы, [обретённой] во всех предыдущих жизнях, побуждая ["совершающего деяния"] выявить все чёрные, злые и греховные поступки. Пусть, повернувшись к Почитаемым В Мирах, ["совершающий деяния"] сам вслух назовёт [эти свои поступки]!

Закончив выявление [своих греховных поступков, "совершающий деяния"] сразу же обретёт самадхи "Появление будд". Обретя это самадхи, [он] отчётливо и ясно увидит будду Акшобхью Восточного Края, а также [его] страну Чудесная Радость. И так ["совершающий деяния"] отчётливо и ясно увидит самые чудесные земли будд десяти сторон [света]. После того как [он] увидит будд десяти сторон [света], ему приснится, что на голове слона восседает алмазный человек и алмазным пестиком указывает на [свои] шесть "корней". Когда [алмазный человек] закончит указывать на шесть "корней", бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость поведает "совершающему деяния" о правилах очищения шести "корней" покаянием. Такое покаяние длится от одного дня до трижды по семь дней. Благодаря силе самадхи "Появление будд", благодаря величию проповедей Дхармы бодхисаттвой Всеобъемлющая Мудрость, уши ["совершающего деяния"] постепенно станут без помех слышать все голоса, глаза постепенно станут видеть всё без помех, нос постепенно ощущать без помех все запахи. [Всё станет так,] как подробно проповедуется в Сутре о Цветке Чудесной Дхармы .

Когда ["совершающий деяния"] очистит свои шесть "корней", [он] возрадуется телом и мыслями, и [у него больше] не будет плохих мыслей.

["Совершающий деяния"] будет думать только о Дхарме, и [между ним] и Дхармой будет полное согласие. [Он] обретёт также "Дхарани сотен, тысяч, десятков тысяч, миллионов вращений", а также снова увидит сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы, неисчислимое [количество] будд. Эти Почитаемые В Мирах протянут свои правые руки, погладят "совершающего деяния" по голове и произнесут такие слова: "Прекрасно, прекрасно! [Ты] следуешь Великой Колеснице, пробудил [в себе] величественно украшенные мысли , размышляешь о Великой Колеснице. Когда мы в прошедшие времена пробудили [в себе] мысли о бодхи, то и со всеми [нами] было так же. Будь усерден[, продвигаясь в совершенствовании,] и не теряй [достигнутого]. Благодаря тому, что в прошлые века мы следовали Великой Колеснице, [мы] обрели теперь чистейшие тела Всё Истинно Знающих . Сейчас и ты тоже усердно продвигайся вперёд, не ленись! Эта Сутра Великой Колесницы – Сокровищница будд, Глаз будд десяти сторон [света] и трёх миров . [Она –] семя, которое рождает Татхагат трёх миров . Тот, кто хранит эту Сутру, имеет тело будды и выполняет Дело Будды. Знай! Такой человек – посланник будд, облачённый в одежды будд, Почитаемых В Мирах. [Он –] сын Истинной Дхармы будд-Татхагат. Ты, следуя Великой Колеснице, не прерывай [в себе прорастание] "семени" Дхармы и пристально всматривайся сейчас в будд Восточного Края !"

Когда будут сказаны эти слова, "совершающий деяния" увидит все неисчислимые миры на востоке. Земля [в них] будет ровной, как ладонь, без холмов и впадин, [без зарослей] колючек. Почва – из ляпис-лазури. [Дороги] отмечены золотом. И со [всеми] мирами десяти сторон [света] будет так же. Увидев это, ["совершающий деяния"] сразу же увидит и дерево из драгоценностей. Дерево из драгоценностей высоко и чудесно, высотой в пять тысяч йоджан. Из того дерева, украшенного семью драгоценностями, постоянно сочатся золото и белое серебро. Под деревом само по себе появится Сидение Льва[, сделанное] из драгоценностей. Высота того Сидения Льва – две тысячи йоджан, и поверх Сидения сияют лучи света ста драгоценностей. Так будет и с [другими] деревьями, а также с другими сидениями из драгоценностей. У каждого сидения из драгоценностей сами по себе [появятся] по пятьсот белых слонов. На слонах будут восседать бодхисаттвы, все – Всеобъемлющая Мудрость. В это время "совершающий деяния" окажет почести [бодхисаттвам] Всеобъемлющая Мудрость и произнесёт такие слова: "Из-за каких грехов я увидел только земли из драгоценностей и сидения из драгоценностей, а также деревья из драгоценностей, но не увидел будд?"

Когда ["совершающий деяния"] произнесёт эти слова, [он увидит] на каждом сидении из драгоценностей по одному Почитаемому В Мирах.

Величественные и чудесные, [Почитаемые В Мирах] будут восседать на сидениях из драгоценностей. Увидев будд, ["совершающий деяния"] глубоко возрадуется в сердце и снова будет читать нараспев и изучать сутры Великой Колесницы. Благодаря силе Великой Колесницы с неба раздастся голос, восславляющий [его]: "Прекрасно, прекрасно, добрый сын! Ты смог увидеть будд благодаря достоинствам, [обретённым] следованием [Пути] Великой Колесницы. Хотя [ты] смог сейчас увидеть будд, Почитаемых В Мирах, но увидеть Будду Шакьямуни, будд-"частные" тела, а также ступу будды Многочисленные сокровища не можешь".

Пусть ["совершающий деяния"], услышав голос с неба, ещё усерднее читает нараспев и изучает сутры Великой Колесницы. Благодаря тому, что [он] будет читать нараспев и изучать сутры Великой Колесницы, [предназначенные] для широкого распространения, [он] увидит во сне Будду Шакьямуни, который, пребывая вместе с великим собранием на горе Гридхракута, проповедует Сутру о Цветке Дхармы и объясняет значение единственной [истинной] реальности . Когда поучения [Будды Шакьямуни] закончатся, ["совершающий деяния"] покается и пожелает увидеть [Будду], жаждя [ему] поклониться. Пусть, опустившись на колени, [он] соединит ладони и, обратясь в сторону горы Гридхракута, произнесёт такие слова: "Татхагата, Герой Мира, [ты] вечно пребываешь в мире! Из сострадания ко мне покажи мне [твоё] тело!"

Когда ["совершающий деяния"] произнесёт эти слова, [он] увидит гору Гридхракута, величественно украшенную семью драгоценностями, на которой пребывают бесчисленные бхикшу, "слушающие голос" и [всё] великое собрание. [Там] рядами стоят деревья из драгоценностей, земля из драгоценностей ровная и гладкая, а также [всюду под деревьями] – чудесные Сиденья Льва[, сделанные] из драгоценностей. Будда Шакьямуни испустит из [завитка белых волосков] между бровей яркий луч. Тот луч озарит миры десяти сторон [света], пройдя через неисчислимые миры десяти сторон [света]. "Частные" тела Будды Шакьямуни [из всех] мест десяти сторон [света], которых достигнет этот луч, в одно мгновение соберутся подобно облакам, как [сказано] в Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы , и станут широко проповедовать Чудесную Дхарму. Каждое "частное" тело Будды – цвета червонного золота, беспредельно, восседает на Сидении Льва. Неисчислимые сотни миллионов великих бодхисаттв [составляют его] свиту. Каждый бодхисаттва совершает такие же деяния, как и Всеобъемлющая Мудрость. Так же будет и с неисчислимыми буддами [десяти] сторон [света], и с бодхисаттвами[, составляющими их] свиту. Когда подобно облакам соберётся великое собрание, [все] увидят Будду Шакьямуни, который из пор своего тела испустит лучи золотого света. В каждом из лучей будут пребывать сотни миллионов будд в "превращённых" [телах]. "Частные" тела Будды испустят из [завитка] белых волосков между бровей – "знака" великого человека – лучи света, и те лучи потекут к макушке Будды Шакьямуни. Увидев этот "знак", будды-"частные" тела испустят из всех пор [своих тел] лучи золотого света, и в каждом луче также будут пребывать будды в "превращённых" телах, бесчисленные, как пылинки или песчинки в реке Ганг.

В это время бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость ещё раз испустит луч света из [завитка белых волосков] между бровей – "знака" великого человека, – и [этот луч] войдёт в сердце "совершающего деяния". Когда [луч] войдёт в [его] сердце, "совершающий деяния" вспомнит, что в прошлом при бесчисленных сотнях, тысячах будд [он] воспринимал и хранил, читал про себя и читал нараспев сутры Великой Колесницы, [он] отчётливо увидит [свои] прежние тела и так же ясно [увидит] свои предыдущие жизни. ["Совершающий деяния"] в то же мгновение обретёт великое просветление, [силу] "Дхарани вращений" и [силу] сотен, тысяч, десятков тысяч, миллионов дхарани. Выйдя из самадхи, [он] увидит перед собой всех будд-"частные" тела, восседающих на Сидениях Льва под деревьями из драгоценностей. А также увидит подобную охапке цветов лотоса землю из ляпис-лазури, которая опустится с нижних небес . Между цветами воссядут, скрестив ноги, бодхисаттвы. Количество [их будет равно числу] пылинок. А также на том собрании [он] увидит бодхисаттв – "частные" тела Всеобъемлющей Мудрости, которые будут восславлять и проповедовать Великую Колесницу.

В это время бодхисаттвы все вместе в один голос станут побуждать "совершающего деяния" очистить [его] шесть "корней".

Или, проповедуя, скажут: "Размышляй о Будде!"

Или, проповедуя, скажут: "Размышляй о Дхарме!"

Или, проповедуя, скажут: "Размышляй о Сангхе!"

Или, проповедуя, скажут: "Размышляй о заповедях!"

Или, проповедуя, скажут: "Размышляй о подаяниях!"

Или, проповедуя, скажут: "Размышляй о богах!"

[Бодхисаттвы скажут:] "Таковы шесть правил [пробуждения] мыслей о бодхи; [это –] правила, рождающие бодхисаттву. Открой сейчас перед буддами [твои] прежние грехи и с искренним сердцем покайся!

В [твоих] неисчислимых жизнях из-за "корня"-глаза [ты] был привязан к [плохим] формам. Из-за привязанности к [тем] формам [ты] полюбил пылинки. Из-за любви к пылинкам [ты] получал тело женщины28, и в местах, где возрождался, из века в век [тебя] искушали и привязывали [к себе такие] формы. [Те] формы поражали твои глаза, и [ты] становился рабом любви. Поэтому [те] формы заставляли тебя блуждать по трём мирам. Этот порок сделал тебя слепым, и [ты] ничего не видишь. Сейчас [ты] читаешь нараспев сутры Великой Колесницы[, предназначенные] для широкого распространения. В этих сутрах проповедуется, что формы и тела будд десяти сторон [света] не исчезают. Сейчас ты смог [их] увидеть. Так [это] или нет? "Корень"-глаз [у тебя] нехороший и приносит тебе много вреда. Последуй нашим словам и направься к буддам и к Будде Шакьямуни.

Расскажи о грехах и проступках твоего "корня"-глаза [и произнеси такие слова]: "Хочу, чтобы вода Дхармы Глаза Мудрости будд и бодхисаттв омыла меня и очистила29"".

[Пусть "совершающий деяния",] произнеся эти слова, приветствует всех будд десяти сторон [света] и, ещё раз обращаясь к Будде Шакьямуни и сутрам Великой Колесницы, произнесёт такие слова: "Тяжкие грехи моего "Корня"-глаза, в которых я сейчас каюсь, являются [большим] препятствием, [они] покрывают [мои глаза] грязью. [Я] ослеп и ничего не вижу. Прошу, чтобы из великой жалости Будда, сострадая, защитил [меня]. Бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, сев в лодку Великой Дхармы, переправляет [на тот берег] всех неисчислимых бодхисаттв десяти сторон [света]. Я прошу только, чтобы [Будда], сострадая, разрешил [мне] услышать правило покаяния в нехорошей, плохой карме и препятствиях, которые [я обрёл] из-за моего "корня"-глаза!"

Пусть ["совершающий деяния"], сказав так три раза и бросив на землю пять [частей своего] тела, правильно размышляет о Великой Колеснице, [никогда] не забывает [её] и не отбрасывает. Это называется правилом покаяния в грехах "корня"-глаза.

Если [какой-нибудь человек] станет называть имена будд, воскурит [благовония], рассыплет цветы, пробудит стремление к Великой Колеснице, повесит шёлковые занавеси, флаги, поставит балдахины, поведает об ошибках [своих] глаз и страданиях [из-за этого] и покается в грехах, то этот человек в нынешней жизни увидит Будду Шакьямуни, а также увидит [его] "частные" тела – неисчислимых будд – и в течение асамкхьей кальп не попадёт на плохие "пути". Благодаря силе Великой Колесницы, благодаря желанию Великой Колесницы [он] вместе со всеми бодхисаттвами, [обладающими силами] дхарани, будет вечно находиться в свите [будд]. Тот, кто думает так, думает правильно. Того, кто думает по-другому, называют думающим неправильно. Это называют "знаком" первой ступени [очищения] "корня"-глаза.

Пусть ["совершающий деяния"], очистив "корень"-глаз, снова читает про себя и читает нараспев сутры Великой Колесницы шесть раз в течение дня и ночи и, опустившись на колени, кается и произносит такие слова: "Почему я вижу сейчас только Будду Шакьямуни, [а также] будд – [его] "частные" тела, но не вижу шариру Всего Тела [Татхагаты] в ступе [будды] Многочисленные Сокровища? Ступа будды Многочисленные Сокровища существует вечно, не исчезает. Я не вижу [её], потому что [мои] глаза замутнённые и плохие".

Пусть ["совершающий деяния"], произнеся эти слова, ещё раз покается.

Когда пройдёт семь дней, ступа будды Многочисленные Сокровища появится из-под земли, а Будда Шакьямуни откроет правой рукой дверь той ступы31. Когда ["совершающий деяния"] увидит будду Многочисленные Сокровища, [этот будда] будет пребывать в самадхи "Выявление тел [всех] форм", и из каждой поры [его тела] будут исходить [бесчисленные], как песчинки в реке Ганг, лучи света. В каждом луче будет [находиться] один из ста тысяч десятков тысяч миллионов будд в "превращённых" [телах]. Когда появится этот "знак", "совершающий деяния" возрадуется и, восхваляя [происшедшее] гатхами, будет ходить вокруг ступы. После того как [он] обойдёт [её] семь раз, Татхагата Многочисленные Сокровища, восславляя ["совершающего деяния"], произнесёт громким голосом: "Сын Дхармы! Сейчас ты воистину способен следовать Великой Колеснице. Согласно [поучению бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость, [ты] покаялся [в грехах] "корня"-глаза. Поэтому я и пришёл к тебе[, о чём] и свидетельствую [сейчас]". Произнеся эти слова, [Татхагата Многочисленные Сокровища,] восхваляя [Будду], скажет: "Прекрасно, прекрасно, Будда Шакьямуни! [Ты] способен проповедовать Великую Дхарму, проливать дождь Великой Дхармы, вести замутнённых и плохих живых существ к обретению [просветления]!"

В это время "совершающий деяния", увидев ступу будды Многочисленные Сокровища, снова подойдёт к бодхисаттве Всеобъемлющая Мудрость, соединит ладони и, оказав [ему] почести, скажет: "Великий Учитель, научи меня покаянию!"

Всеобъемлющая Мудрость снова заговорит: "В течение многих кальп из-за [твоего] "корня"-уха тебя соблазняют голоса извне. Когда [ты] слышишь красивые звуки, [в тебе] рождается привязанность [к ним]. Когда слышишь плохие голоса, [тебе] приносят вред сто восемь видов заблуждений. Всё это плохое в качестве воздаяния обретают такие плохие уши. Постоянное слушание плохих голосов становится причиной различных привязанностей. Слушая то, что поставлено с ног на голову, попадаешь на плохие "пути", в окраинные земли, в места, где [царят] ложные взгляды и где не слышно Дхармы. Сегодня же ты читал нараспев [огромное], как море, хранилище достоинств – [сутры] Великой Колесницы, поэтому и увидел будд десяти сторон [света], поэтому и появилась ступа будды Многочисленные Сокровища, и [ты обрёл этому] свидетельство. [Сейчас] ты сам поведай о своих ошибках и плохих деяниях и покайся в грехах!"

Пусть "совершающий деяния", услышав эти слова, снова соединит ладони, бросит [на землю] пять [частей своего] тела и скажет: "Всё Истинно Знающий, Почитаемый В Мирах! Явись и засвидетельствуй! Сутры для широкого распространения – владетельницы жалости и сострадания. Я прошу только, чтобы [Почитаемый В Мирах] взглянул на меня и выслушал меня! В течение многих кальп, до [рождения] в нынешнем теле, из-за моего "корня"-уха я слышал [разные] голоса и привязывался [к ним], как клей к траве. Когда я слышал плохие голоса, [меня] отравлял яд заблуждений, который привязывал [меня] к разным местам, и [я] нигде не останавливался на долгое время. Эти голоса, произносившие дурные речи, раздражали мои нервы и толкали [меня] на три [плохих] "пути". Сейчас [я] впервые понял [это] и, обращаясь к Почитаемым В Мирах, открою [им всё] и покаюсь".

После того как ["совершающий деяния"] покается, [он] увидит, как будда Многочисленные Сокровища испустит великий луч света. Тот луч золотого света озарит всё в Восточном Крае, а также в мирах десяти сторон [света]. У неисчислимых будд тела будут цвета чистого золота. С неба на востоке [раздастся голос], который произнесёт такие слова: "Здесь есть будда, Почитаемый В Мирах, имя [его] – Прекрасные Добродетели. А также есть бесчисленные будды-"частные" тела, восседающие, скрестив ноги, на Сидениях Льва под деревьями из драгоценностей". Эти Почитаемые В Мирах, вошедшие в самадхи "Выявление тел [всех] форм", восхваляя ["совершающего деяния"], произнесут такие слова: "Прекрасно, прекрасно, добрый сын!" Сейчас ты читаешь про себя и читаешь нараспев сутры Великой Колесницы. Чтение [тобой сутр] нараспев [свидетельствует о том], что ты [пребываешь] в мире будды".

[Затем] бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость ещё раз поведает о правилах покаяния, произнеся такие слова: "Так как в течение неисчислимых кальп твоих прошлых жизней [ты] пристрастился к запахам и, различая и воспринимая [их], оказывался привязанным ко всяким [разным] местам, то попадал в [круговорот] жизней и смертей. Постигай же сейчас причину [существования] Великой Колесницы. Ведь причина [существования] Великой Колесницы заключается в истинном "знаке" дхарм !"

Пусть ["совершающий деяния"], услышав эти слова, бросит на землю пять [частей своего] тела и ещё раз покается, а покаявшись, произнесёт такие слова: "Намо Будде Шакьямуни! Намо ступе будды Многочисленные Сокровища! Намо буддам – "частным" телам Будды Шакьямуни в десяти сторонах [света]!"

Пусть ["совершающий деяния"], произнеся эти слова, приветствует будд десяти сторон [света]: "Намо буде Восточного Края Прекрасные Добродетели, а также буддам – [его] "частным" телам!"

Пусть ["совершающий деяния"] от всего сердца приветствует каждого [будду-"частное" тело], как будто видит [его своими] глазами, и сделает [буддам] подношения благовониями и цветами. Сделав подношения, пусть [он] опустится на колени, соединит ладони и восхвалит [будд] в гатхах. Восхвалив [будд], пусть поведает о [совершённых им] десяти плохих деяниях, покается в грехах, а завершив покаяние, произнесёт такие слова: "В течение неисчислимых кальп [моих] прошлых жизней я, жаждя запахов, вкусов и прикосновений, накопил [в себе] много плохого. По этой причине в течение неисчислимых жизней – вплоть до сегодняшнего дня – [я] всё время обретал нехорошие тела, в которых [пребывал] в аду, ["мире"] голодных духов, ["мире"] животных, в окраинных землях, [где царствуют] ложные взгляды. Сегодня [я] открываю эти [мои] плохие кармы и возвращаюсь к буддам – царям Истинной Дхармы!"

Пусть ["совершающий деяния"], поведав о грехах, покается, а покаявшись, снова без лени в теле и в мыслях читает про себя и читает нараспев сутры Великой Колесницы. Благодаря силе Великой Колесницы с неба раздастся голос, который, обращаясь [к нему], скажет: "Сын Дхармы! Воистину восхваляй и проповедуй сейчас Дхарму Великой Колесницы буддам десяти сторон [света]! И, [находясь] перед буддами, поведай [им] о своих проступках! Будды-Татхагаты – жалеющие тебя отцы. Ты поведай о недоброй, плохой карме, [обретённой] из-за "корня"-языка[, и скажи]: "Этот "корень"-язык, приводимый в движение мыслями, [обретёнными] из-за плохой кармы, произносил лживые слова и цветистые речи, злословил, лицемерил, клеветал, лгал, восхвалял ложные взгляды, говорил бесполезные вещи. Такие многочисленные и разнообразные плохие деяния [моего "корня"-языка сеяли] раздор и смуту и выставляли Дхарму как не-Дхарму. Сейчас я каюсь во всех этих грехах!""

Пусть ["совершающий деяния"], произнеся перед Героями Миров эти слова, бросит на землю пять [частей своего] тела и окажет почести всем буддам десяти сторон [света]. Стоя на коленях, соединит ладони и произнесёт такие слова: "Прегрешения этого языка неисчислимы и безграничны. Шипы и колючки [моей] плохой кармы проросли из-за [этого] "корня"-языка. Из-за этого языка [я] прекратил вращать Колесо Истинной Дхармы. Такой плохой язык прерывает [прорастание] "семян" достоинств. Во многих случаях [он] проповедует то, что не имеет смысла. Но восхвалять ложные взгляды – это всё равно что бросать хворост в огонь и приносить ещё больший вред живым существам, [уже охваченным] огнём. Это всё равно что умертвить человека без [появления на его теле] струпьев и чирьев, дав [ему] выпить яд. Воздаянием за такие грехи становится плохое, ложное, недоброе, и [совершивший их] на сотни кальп, тысячи кальп попадёт на плохие "пути". Из-за лживых речей [я] попадал в великий ад, но сейчас я возвращусь к буддам Южного Края и открою [им свои] грехи".

Когда ["совершающий деяния"] подумает так, в небе раздастся голос: "В Южном Краю есть будда, имя [его] – Сандаловые Добродетели. У того будды есть также неисчислимые "частные" тела. Все [эти] будды проповедуют Великую Колесницу и освобождают от греховного и плохого. Принеси сейчас эти [твои] грехи неисчислимым буддам десяти сторон [света], Великим Сострадающим, Почитаемым В Мирах, открой [им всё] чёрное и плохое и с искренним сердцем покайся!"

Когда прозвучат эти слова, пусть ["совершающий деяния"] бросит на землю пять [частей своего] тела и ещё раз приветствует всех будд. В это время будды снова испустят лучи света и озарят "совершающего деяния", так что [он] возрадуется телом и мыслями, [в нём] пробудятся великие жалость и сострадание, и [он] обо всём задумается.

В это время будды подробно поведают "совершающему деяния" о великих жалости и сострадании, а также о правилах [обретения] радости и отбрасывания [раздражительности]. И научат [его] словам любви и поведению сообразно шести [видам] согласия и [взаимного] почитания.

В это время "совершающий деяния", выслушав эти наставления, глубоко возрадуется в сердце и снова без лености и остановок будет читать нараспев и изучать [сутры Великой Колесницы].

В небе вновь прозвучит чудеснейший голос, который произнесёт такие слова: "Покайся сейчас [в деяниях] тела и мыслей! Тело убивает, ворует, прелюбодействует. В мыслях – думы о недобром. Совершать десять плохих деяний и получать пять безотлагательных [возмездий] – это [значит] быть похожим на обезьяну, а также быть похожим на клей для [ловли] птиц . Шесть "корней" [живых существ] приводят [их] к привязанностям то к тому, то к этому. Деяниями этих шести "корней" [порождаются] сучья, ветки, цветы и листья , заполняющие три мира, двадцать пять существований, все места рождения [живых существ]. А также [эти деяния] способствуют увеличению "неведения", приближению старости, смерти, усилению двенадцати [видов] страданий, и [при этом] невозможно избежать восьми неправильностей и восьми трудностей. Покайся сейчас в этой [своей] плохой, недоброй карме!"

В это время "совершающий деяния", выслушав такие слова, спросит голос, [прозвучавший] в небе: "[Где,] в каком месте я [должен] сейчас следовать правилам покаяния?"

Тогда голос в небе произнесёт такие слова: "Будду Шакьямуни называют Вайрочаной, Проникающим Повсюду . Обитель того Будды называют – Вечный Спокойный Свет. Это – место, которое управляется парамитой постоянства; место, которое умиротворяется парамитой "я"; место, в котором парамитой чистоты уничтожаются "знаки" наличия; место, в котором парамита блаженства не пребывает в телах и мыслях, [отмеченных] "знаками"; место, в котором не видны "знаки" дхарм – как существующих, так и не-существующих; [место] спокойного освобождения или праджня-парамиты . Так как эти качества обусловлены вечной Дхармой, то воистину созерцай будд десяти сторон [света]!"

Тогда будды десяти сторон [света] протянут свои правые руки, погладят "совершающего деяния" по голове и произнесут такие слова: "Прекрасно, прекрасно, добрый сын! Так как сейчас ты читал про себя и читал нараспев сутры Великой Колесницы, будды десяти сторон [света] поведают [тебе] о правилах покаяния. Деяния, совершаемые бодхисаттвой, не [в том, чтобы] прерывать связывания и перемещения, и не [в том, чтобы] пребывать в море перемещений . При созерцании мыслей – мысли отсутствуют, [а если мысли всё-таки есть, то они] вызваны ложными размышлениями. Мысли, [отмеченные] таким "знаком", возникают из-за ложных размышлений подобно тому, как в небе дует [ничем] не сдерживаемый ветер. Такой "знак" дхарм не появляется и не исчезает . Что есть зло, что есть счастье? Так как наши мысли "пусты", ни "зло", ни "счастье" не владыки над нами. Равным образом все дхармы не существуют в неизменном виде и не изменяются. Если во время [такого] покаяния всматриваться [в свои] мысли, то [никаких] мыслей не будет. Дхармы не пребывают в дхармах . Дхармы – это освобождение, истина об исчезновении, успокоение . Такой "знак" [дхарм] называют ["знаком"] великого покаяния, называют ["знаком"] великого величественного покаяния, называют покаянием, имеющим "знак" безгрешности, называют уничтожением и разрушением мыслей. Те, кто следует этому покаянию, очищают [свои] тело и мысли, не пребывают в дхармах, а подобны текущим водам . Размышляя и размышляя об этом, [совершающий покаяние] обретает возможность увидеть бодхисаттву Всеобъемлющая Мудрость, а также будд десяти сторон [света]".

После этого Почитаемые В Мирах с помощью лучей великого сострадания будут проповедовать "совершающему деяния" учение об отсутствии "знаков" . "Совершающий деяния" будет слушать проповедь о первом значении "пустоты". У "совершающего деяния", когда [он] прослушает [эту проповедь], мысли больше не придут в смятение, и в соответствующее время [он] вступит на ступень истинного бодхисаттвы.

Будда, обращаясь к Ананде, сказал:

– Совершение таких деяний называется покаянием, и это покаяние [совершают] по правилам покаяния, которым следуют будды десяти сторон [света] и великие бодхисаттвы.

Будда, обращаясь к Ананде, сказал:

– Если после ухода Будды ученики Будды станут каяться [в обретении] плохой и недоброй кармы, то [пусть] только читают нараспев и читают про себя сутры Великой Колесницы. Эти сутры для широкого распространения – Глаз будд. С их помощью будды могут сделать совершенными Пять Глаз. Три вида Тел Будды родились из [этих сутр, предназначенных] для широкого распространения. [Эти сутры –] "печать" Великой Дхармы, которой отмечено море нирваны. Из этого моря могут рождаться три вида чистых Тел Будды. Эти три вида Тел – поле счастья для людей и богов и достойны наивысшего подношения. Если [какой-нибудь человек] будет читать нараспев и читать про себя сутры Великой Колесницы[, предназначенные] для широкого распространения, то, знай, этот человек наполнится достоинствами Будды, навечно уничтожит [в себе] всё плохое и будет рождён из мудрости Будды. В это время Почитаемый В Мирах произнёс также гатхи:

Если [у человека] "корень"-глаз плохой,

Глаза нечистые из-за препятствий,

Вызванных [плохой] кармой,

[Сутры] Великой Колесницы

И размышляет о первом значении .

Это называется покаянием [в деяниях] глаз,

Исчерпывающим недобрую карму.

Если "корень"-ухо

И нарушает [в человеке внутреннее] согласие,

И из-за этого [в нём] пробуждаются

Неумные мысли,

Подобные бестолковым обезьянам,

Пусть [этот человек] только читает нараспев

[Сутры] Великой Колесницы

И постигает "пустоту" дхарм,

Отсутствие [у них] "знаков".

Навсегда исчерпав всё дурное,

С помощью Божественного Уха

[Он] услышит [все звуки]

В десяти сторонах [света].

[Если у человека] "корень"-нос

Привязан к запахам,

Что побуждает [человека]

Прикасаться к грязному,

То такой подверженный неумным чувствам нос

Из-за привязанности к грязному

Рождает [в человеке] пыль [заблуждений].

Сутры Великой Колесницы

И постигнет истинность Дхармы,

То навсегда отдалится от плохой кармы

И в последующих жизнях [её] не обретёт.

[Если его] "корень"-язык

Приводит [к совершению]

Пяти недобрых деяния дурного рта

[И человек] пожелает управлять

[Своим языком],

Пусть [человек] усердно совершает деяния,

[Отмеченные] жалостью и состраданием,

И размышляет о значении

Истинного успокоения дхарм,

А не думает о различении

["Того" и "этого"].

[Если у человека] "корень"-разум

Подобен обезьяне,

Которая никогда не пребывает в покое,

И если [человек] пожелает успокоить [его],

Пусть [он] усердно читает нараспев

[Сутры] Великой Колесницы

И размышляет о великом просветлённом Теле Будды,

Об обретённых [Буддой] силах и бесстрашии.

Тело – хозяин "корней" [человека],

И подобно тому, как кружатся пылинки на ветру,

Шесть разбойников свободно, без помех бродят [по телу].

Если [человек] пожелает уничтожить это плохое,

Навсегда отдалиться от потока

Пылинок [заблуждений],

Вечно пребывать в городе нирваны,

Быть спокойным и радостным,

Умиротворённым и невозмутимым,

Пусть [он] читает нараспев

Сутры Великой Колесницы

И размышляет о Матери бодхисаттв .

Благодаря размышлению

О "знаке" [истинной] реальности

[Он] обретёт [искусность] в неисчислимых

Всепобеждающих "уловках".

Эти шесть правил называются

[Правилами очищения] шести "корней".

Море препятствий,

[Создаваемых плохой] кармой,

Порождается ложными представлениями.

Если [человек] пожелает покаяться,

Пусть сядет прямо и размышляет

О "знаке" [истинной] реальности.

Грехи подобны инею или росе

И исчезают под солнцем-мудростью.

Поэтому [пусть человек] повинится

И искренне покается

В [греховных деяниях] шести "корней"!

Произнеся эти гатхи, Будда, обращаясь к Ананде, сказал:

– Покайся сейчас [в грехах] этих [твоих] шести "корней" и [всегда] придерживайся правил созерцаниях бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость, широко разъясняй и проповедуй [их] богам повсюду в десяти сторонах [света] и людям в [этом] мире! Если после ухода Будды ученики Будды воспримут и станут хранить, читать про себя, читать нараспев, разъяснять и проповедовать сутры[, предназначенные] для широкого распространения, то пусть в спокойных [закрытых] местах, или же у могильных холмов, или под деревьями, или в араньях читают про себя и читают нараспев [эти сутры] для широкого распространения и размышляют о значении Великой Колесницы. Благодаря силе размышления [они] смогут увидеть моё тело, а также ступу будды Многочисленные сокровища, неисчислимых будд-"частные" тела с десяти сторон [света], бодхисаттву Всеобъемлющая Мудрость, бодхисаттву Манджушри, бодхисаттву [по имени] Царь Врачевания, бодхисаттву [по имени] Высший Во Врачевании. Благодаря почитанию Дхармы [ученики Будды], держа [в руках] чудесные цветы, будут пребывать в небе, прославлять и почитать тех, кто следует Дхарме и хранит [её]. Всего лишь благодаря тому, что [ученики Будды] читают нараспев сутры Великой Колесницы[, предназначенные] для широкого распространения, будды и бодхисаттвы дни и ночи будут делать подношения этим хранителям Дхармы.

Будда, обращаясь к Ананде, сказал:

– Я и бодхисаттвы, [пребывающие в мире] в "кальпу мудрецов", а также будды десяти сторон [света] благодаря размышлению об истинном значении Великой Колесницы устранили грехи, [накопленные во время блужданий] по жизням и смертям в течение сотен, десятков тысяч, миллионов, асамкхьей кальп. Благодаря [следованию] этим всепобеждающим чудесным правилам покаяния каждый [из нас] в десяти сторонах [света] смог стать буддой. Если [человек] пожелает быстро достичь ануттара-самьяк-самбодхи, если пожелает, пребывая в [этом] теле, увидеть будд десяти сторон [света], а также бодхисаттву Всеобъемлющая Мудрость, то, очистившись, [совершив] омовение, облачившись в чистые одежды, воскурив редкостные благовония и пребывая в уединённом месте, пусть читает нараспев и читает про себя сутры Великой Колесницы и размышляет о значении Великой Колесницы.

Будда, обращаясь к Ананде, сказал:

– Если какие-нибудь живые существа пожелают созерцать бодхисаттву Всеобъемлющая мудрость, пусть созерцают! Этих созерцающих называют "истинно созерцающими". Созерцающих [кого-нибудь] другого называют "ложно созерцающими". Если после ухода Будды ученики Будды станут каяться, следуя поучениям Будды, то, знай, эти люди совершают деяния [бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость, а те, кто совершает деяние [бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость, не увидят "знаки" плохого, а также [не получат] воздаяние за плохую карму. Если какие-нибудь живые существа в течение дня и ночи шесть раз оказывают почтение буддам десяти сторон [света], читают нараспев сутры Великой Колесницы и размышляют о самом первом значении глубочайшего учения "о пустоте", то за время, [равное] щелчку пальцами, [они] избавятся от грехов, [накопленных за время блужданий] по жизням и смертям в течение сотен, десятков тысяч, миллионов, асамкхьей кальп. Те, кто совершает эти деяния, – истинные сыны Будды, рождённые от будд. Будды десяти сторон [света], а также бодхисаттвы станут их наставниками. Этих [людей] назовут совершенными в [следовании] заповедям бодхисаттвы. [Они] достигнут совершенства сами по себе и, не проходя [церемонии оглашения] кармы , воистину будут получать подношения от всех людей и богов.

Если в это время "совершающий деяния" пожелает стать совершенным в [следовании] заповедям бодхисаттвы, то пусть, пребывая в уединённом месте, соединит ладони, окажет почести всем буддам десяти сторон [света] и, каясь, поведает [им] о [своих] грехах. После этого, находясь в тихом месте, пусть скажет буддам десяти сторон [света] такие слова: "Будды, почитаемые В Мирах, вечно пребывают в мире . Из-за преград, [вызванных] моей кармой, [я,] хотя и верю в [сутры, предназначенные] для широкого распространения, но ещё не вижу отчётливо Будду. Сейчас [я] возвратился к Будде и [нашёл в нём] опору и желаю только, чтобы Будда Шакьямуни, Всё Истинно Знающий, Почитаемый В Мирах, был моим наставником! Манджушри, Наполненный Великим Состраданием, [я] желаю, чтобы [ты] с помощью [своих] знания и мудрости вручил мне чистейшую Дхарму бодхисаттв!

Бодхисаттва Майтрейя, Всепобеждающее Солнце Великой Жалости, из сострадания [ко мне] позволь мне тоже обрести Дхарму бодхисаттв! Будды десяти сторон [света], явите себя и дайте мне свидетельство [тому]! Великие бодхисаттвы, назовите каждый [своё] имя! Великие всепобеждающие мужи, оберегайте живых существ и помогайте нам! Сегодня [я] воспринял и стану хранить сутры[, предназначенные] для широкого распространения. Даже если [я] потеряю тело и жизнь, попаду в ад и обрету неисчислимые страдания, [я] всё равно не буду клеветать на Истинную Дхарму будд. Поэтому, Будда Шакьямуни, благодаря достоинствам Почитаемого В Мирах стань ныне моим наставником! Манджушри, будь моим ачарьей! Майтрейя, который придёт , [я] желаю, чтобы [ты] вручил мне Дхарму! Будды десяти сторон [света], [я] прошу, чтобы [вы] дали мне знать о свидетельстве! Бодхисаттвы, [обладающие] великими добродетелями, [я] прошу, чтобы [вы] стали моими спутниками! Благодаря глубочайшим чудесным значениям сутр Великой Колесницы я возвратился к Будде и [нашёл в нём] опору, возвратился к Дхарме и [нашёл в ней] опору, возвратился к Сангхе и [нашёл в ней] опору!"

Пусть ["совершающий деяния"] скажет так трижды. После того как [он] возвратится к Трём Сокровищам [и найдёт в них] опору, [он] даст клятву о принятии шести предписаний . Приняв шесть предписаний, [он] будет усердно выполнять деяния Брахмы, [совершение] которых [необходимо, чтобы] не стало преград; будет пробуждать [в себе] мысли о всеобщем спасении и примет восемь предписаний . Поклявшись [в их выполнении], пусть ["совершающий деяния"] воскурит в уединённом месте редкостные благовония, рассыплет цветы, сделает подношения всем буддам и бодхисаттвам, а также [сутрам] Великой Колесницы[, предназначенным] для широкого распространения, и произнесёт такие слова: "Сегодня я пробудил [в себе] мысли о бодхи. Благодаря этому достоинству [я] переправлю [на тот берег] всех [живых существ]!"

Пусть ["совершающий деяния"], произнеся эти слова, снова, склонив голову, приветствует всех будд, а также бодхисаттв и [снова начнёт] размышлять о значении [сутр, предназначенных] для широкого распространения, от одного дня до трижды по семь дней.

Когда ["совершающий деяния"], будь [он] "вышедшим из дома" [или] "пребывающим дома", не нуждаясь в наставнике, не нуждаясь в учителях и не проходя [церемонии] оглашения кармы, станет Глазом Истинной Дхармы будд десяти сторон [света] благодаря силе, [обретённой] восприятием и хранением, чтением про себя и чтением нараспев сутр великой Колесницы, то благодаря деяниям, которые помогал и вдохновлял [совершать] бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, [он] с помощью этой Дхармы сам по себе обретёт совершенство в пяти частях Тела Дхармы – заповедях, сосредоточении, мудрости, освобождении, знании и видении освобождения. Будды-Татхагаты родились из этой Дхармы и смогли получить [благодаря] сутрам Великой Колесницы предсказания [об обретении ануттара-самьяк-самбодхи].

Поэтому, мудрый муж, [если] "слушающий голос" откажется от трёх возвращений, а также нарушит пять заповедей или восемь заповедей, заповеди бхикшу или заповеди бхикшуни, заповеди шраманеры или заповеди шраманерики, заповеди шикшаманы, а также нарушит [правила] благочестивого поведения или из-за глупости, недобрых, плохих и ложных мыслей не будет следовать многим заповедям, а также правилам благочестивого поведения, но [затем] пожелает очиститься, устранить ошибки и проступки, снова стать бхикшу и выполнять предписания для шраманы, то пусть [он] усердно читает сутры, [предназначенные] для широкого распространения, размышляет о первом значении глубочайшего учения о "пустоте" и воспринимает мудрость об этой "пустоте" [всем] сердцем. Знай! Во время размышления этот человек навечно полностью освободится от всех грехов и грязи, и его назовут совершенным в [следовании] предписаниям и заповедям для шраманы, в совершенстве соблюдающим [правила] благочестивого поведения.

Воистину все люди и боги будут делать [ему] подношения.

[Представь, что] упасака не следует [правилам] благочестивого поведения и совершает недоброе, а совершать недоброе – это [значит] говорить об ошибочном и плохом, якобы имеющемся в Дхарме Будды, рассуждать о плохих поступках, совершаемых четырьмя группами, без стыда воровать и прелюбодействовать. Если [такой упасака] пожелает покаяться и очиститься от грехов, то пусть усердно читает про себя и читает нараспев сутры[, предназначенные] для широкого распространения, и размышляет о первом значении. [Представь, что] царь, высшие сановники, брахманы, домохозяева, старцы, чиновники – [все] эти люди – стремятся удовлетворить свою алчность и в ненасытной жадности совершают пять преступлений, поносят сутры[, предназначенные] для широкого распространения, и совершают десять плохих деяний. В воздаяние за это великое зло [они] попадут на плохие "пути" воистину быстрее, чем польёт дождь, и обязательно попадут в ад Авичи. Если же [они] пожелают устранить преграды, [созданные] этой кармой, пусть пробудят [в себе] стыд и покаются в грехах!

Будда сказал:

– Что называют правилами покаяния кшатриев и домохозяев? Правила покаяния кшатриев и домохозяев [заключаются в том, что эти люди должны] только думать правильно, не поносить Три Сокровища, не создавать преград для "вышедших из дома", не создавать препятствий и трудностей для людей, совершающих деяния Брахмы, и следовать правилам шести размышлений. Также [эти люди] должны поддерживать тех, кто хранит Великую колесницу, делать [им] подношения и непременно почитать. [Также они] должны запоминать глубочайшую Дхарму, [запечатлённую] в сутрах, и [учение] о первом значении "пустоты". Тех, кто размышляет об этой Дхарме, называют следующими первому [правилу] покаяния кшатриев и домохозяев. Второе [правило] покаяния – питать сыновнюю почтительность к отцу и матери, уважать и почитать учителей и старших. Это называют следованием второму правилу покаяния.

Третье [правило] покаяния – управлять страной с помощью Истинной Дхармы и не относиться к народу несправедливо. Это называют следованием третьему [правилу] покаяния.

Четвёртое [правило] покаяния – издать государственный указ о шести днях очищения и побуждать [людей] не совершать, насколько это в [их] силах, убийств. Это называют следованием четвёртому [правилу] покаяния.

Пятое [правило] покаяния – только глубоко верить в причины и следствия, верить в Путь единственной [истинной] реальности и знать, что Будда не исчезнет. Это называют следованием пятому правилу покаяния.

Будда, обращаясь к Ананде, сказал:

– Если в грядущие века [какой-нибудь человек] будет следовать таким правилам покаяния, то знай, что этот человек надел одеяние сожаления и стыда, [что его] защищают и [ему] помогают будды и [он] быстро достигнет ануттара-самьяк-самбодхи.

Когда [Будда] произнёс эти слова, десять тысяч сыновей богов обрели чистоту Глаза Дхармы . Бодхисаттва Майтрейя и другие великие бодхисаттвы, а также Ананда, услышав, что сказал Будда, возрадовались и поступили[, как было сказано] .


Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

Можно искать по нескольким полям одновременно:

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND .
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

Оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

Оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$ исследование $ развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

" исследование и разработка"

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "# " перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

# исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~ " в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.

Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~ " в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

" исследование разработка"~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^ " в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.

Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO .
Будет произведена лексикографическая сортировка.

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

В это время с востока прибыл бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, свободный, обладающий силой божественных "проникновений", величественными добродетелями, именем, которое слышали [повсюду] (1), вместе с великими бодхисаттвами, [количество] которых было неисчислимо, безгранично и которое невозможно было ни назвать, ни пересчитать. Страны, через которые [они] проходили, повсюду сотрясались, осыпались дождем цветов лотоса из драгоценностей, [там] исполнялись неисчислимые сотни, тысячи, десятки тысяч, коти [видов] музыки. Окруженный также бесчисленными богами, драконами, якшами, гандхарвами, асурами, гарудами, киннарами, магорагами, людьми и не людьми, каждый из которых проявил силу величественных и добродетельных божественных "проникновений", [он] достиг горы Гридхракута в мире саха. Простершись перед Буддой [он] приветствовал Будду Шакьямуни, [затем] семь раз обошел [вокруг него] и, обратившись к Будде, сказал: "Почитаемый В Мирах! Далеко, в стране будды Высший Царь Драгоценных Величественных Добродетелей, я услышал проповедь Сутры о Цветке Дхармы в этом мире саха и вместе в неисчислимыми, безграничными сотнями, тысячами, десятками тысяч, коти бодхисаттв прибыл сюда, чтобы слушать и получить [ее]. Желаю только того, чтобы Почитаемый В Мирах проповедовал нам [и сказал], как после ухода Татхагаты добрый сын [или] добрая дочь сможет обрести эту Сутру о Цветке Дхармы".

Будда сказал бодхисаттве Всеобъемлющая Мудрость: "Если добрый сын [или] добрая дочь исполнит четыре предписания, то воистину обретет эту Сутру о Цветке Дхармы после ухода Татхагаты. Во-первых, если [добъется, чтобы] будды охраняли [его или ее] и думали [о них]. Во-вторых, если взрастит [в себе] "корни" добродетелей. В-третьих, если вступит в правильное сосредоточение. В-четвертых, если пробудит [в себе] мысли о спасении всех живых существ (2). Если добрый сын [или] добрая дочь исполнит эти четыре предписания, то после ухода Татхагаты обязательно обретет эту Сутру.

В это время бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, обратившись к Будде, сказал: "Почитаемый В Мирах! В последние пятьсот лет замутненного и злого века я воистину буду защищать и охранять того, кто получит и будет хранить эту Сутру, избавлять [его] от слабости и страдания, вести к обретению спокойствия и не допущу, чтобы ищущие [его враги] получили [о нем] известие. Ни мара, ни дитя-мара, ни женщина-мара, ни народ-мары, ни те, кто связан с марами, ни якши, ни ракшасы, ни кумбханды, ни пишачи, ни критьи, ни путаны, ни ветады, ни другие [существа], мучающие людей, не получат [о нем] известий. Если такой человек идет, стоит, читает [или] декламирует эту Сутру, [я] тотчас воссяду на белого слона-царя с шестью бивнями (3) и вместе с великими бодхисаттвами направлюсь в то место, выявлю мое тело, буду делать [этому человеку] подношения, защищать, охранять и успокаивать [его]. А также, чтобы сделать подношения Сутре о Цветке Дхармы. Если такой человек сидит и размышляет об этой Сутре, я также в то же мгновение воссяду на белого слона-царя с шестью бивнями и появлюсь перед этим человеком. Если этот человек забудет в Сутре о Цветке Дхармы одну фразу, одну гатху, то я воистину научу его, [я] вместе [с ним] буду читать и декламировать [Сутру] и [он] снова проникнет [в нее]. Если [какой-нибудь человек] в это время получит, будет хранить, читать и декламировать Сутру о Цветке Дхармы, то сможет увидеть мое тело, глубоко возрадуется и с новой силой будет продвигаться в совершенствовании. Благодаря тому, что увидит меня, [он] сразу же обретет самадхи, а также дхарани, называемые дхарани вращений, дхарани сотен, тысяч, десятков тысяч, коти вращений (4), дхарани уловки звуками Дхармы (5). Вот такие дхарани [он] обретет.

Почитаемый В Мирах! Если есть в последние пятьсот лет замутненного и злого века бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики, те, кто ищут, те, кто получат и хранят, те, кто читают и декламируют, те, кто переписывают, и кто желает следовать этой Сутре о Цветке Дхармы, воистину как один трижды по семь дней должны продвигаться в совершенствовании. Когда пройдет трижды по семь дней, я воистину воссяду на белого слона с шестью бивнями и вместе с неисчислимыми бодхисаттвами, которые окружат [меня], покажусь всем живым существам. [Я] выявлю себя перед этими людьми в теле, которое [приводит] к радости, и буду проповедовать ради [них] Дхарму, показывать учение, приносить [им] благо и радовать. Кроме того, [я] вручу [им] заклинания-дхарани. так как [они] обретут эти дхарани, не люди не смогут принести [им] вреда, а женщины и мужчины посеять сомнения и запутать [их]. Я сам также буду всегда защищать этих людей. [Я] желаю только того, чтобы Почитаемый В Мирах разрешил мне произнести эти дхарани".

И тогда перед Буддой [он] произнес [дхарани]-заклинания:

" Атандай тандахадай тандахатэ | Тандакусярэ тандасюдарэ сюдарэ | сюдарахати бодахасэннэ сарубадараниабатани | сарубася абатани сюабатани со:гяхабисяни | со:гянэ кядани асо:ги со:гяхагядай | тэйрэадасо:гяторя аратэ харатэ | сарубасо:гя саммадзи кярандай сарубадарма сюхарисэутэ | сарубасаута родакё:сяря атогядай | синъабикиритайтэ (6)".

Почитаемый В Мирах! Если есть бодхисаттвы, которые смогут услышать эти дхарани, то [пусть] воистину узнают о силе юожественных "проникновений" [бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость. Если [во время] распространения Сутры о Цветке Дхармы по Джамбудвипе [какой-нибудь человек] получит и будет хранить [ее, то пусть] воистину подумает так: "Это все величественные божественные силы Всеобъемлющей Мудрости!" Если [какой-нибудь человек] получит, будет хранить, читать, декламировать [эту Сутру], правильно помнить [о ней], понимать [ее] смысл и следовать [ей] так, как [это] проповедуют, то воистину знай: этот человек, совершает деяния [бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость, в присутствии неисчислимого, безграничного [количества] будд [он] глубоко посадил добрые "корни", и руки Татхагат будут гладить его по голове.

Если [какой-нибудь человек] только переписывает [Сутру], то этот человек, когда [его] жизнь окончиться, воистину [воз]родится на небе Трайястримша, и тогда, исполняя разнообразные мелодии, придут восемьдесят четыре тысячи небесных дев и будут его почитать. Надев корону из семи драгоценностей, [он] будет радоваться и наслаждаться среди играющих дев. А что уж говорить о том, кто получает, хранит, читает, декламирует [эту Сутру], правильно помнит [ее], понимает [ее] смысл и следует [ей] так, как [это] проповедуют! Если есть человек, который получит, будет хранить, читать, декламировать и понимать ее смысл, то этому человеку, когда окончится [его] жизнь, протянут руки тысячи будд, и [он ничего] не будет страшиться и [никогда] не впадет в плохие состояния, [но] сразу же возродится у бодхисаттвы Майтрейи на небе Тушита. Бодхисаттва Майтрейя [отмечен] тридцатью двумя знаками, окружен собранием великих бодхисаттв, в свите [у него] сотни, тысячи, десятки тысяч, коти небесных дев, и среди них [этот человек воз]родится. Таковы будут блага [которые он обретет]. Поэтому мудрые люди, будучи едины в мыслях воистину должны сами переписывать [эту Сутру] или же побуждать других людей переписывать, получать, хранить, читать, декламировать [Сутру], правильно помнить [ее] и следовать [ей] так, как [это] проповедуют. Почитаемый В Мирах! С помощью силы божественных "проникновений" я сейчас защищаю и охраняю эту Сутру, и после ухода Татхагаты [она] будет без перерыва широко распространяются по Джамбудвипе.

В это время Будда Шакьямуни, восхваляя [бодхисаттву Всеобъемлющая Мудрость], сказал: "Хорошо, хорошо, Всеобъемлющая Мудрость! Ты сможешь охранять эту Сутру, помогать [распространять ее повсюду], привести к покою, радости и благу живых существ во многих местах. Ты уже обрел добродетели, которые невозможно представить, [а также] глубокое и великое сострадание. С невообразимо давних времен [ты] пробудил свои намерения [обрести] ануттара-самьяк-самбодхи и смог дать клятву с помощью божественных "проникновений" я буду защищать и охранять того, кто сможет получить и хранить имя бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость.

Всеобъемлющая Мудрость! Если есть [какой-нибудь человек], который получил, хранит, читает, декламирует, правильно помнит эту Сутру, следует [ей] и переписывает, то воистину знай: этой человек видит Будду Шакьямуни и слышит эту Сутру как будто из уст Будды. Воистину знай: этот человек делает подношения Будде Шакьямуни. Воистину знай: этого человека восхваляет Будда, [говоря ему]: "Хорошо!" Воистину знай: рука Будды Шакьямуни гладит голову этого человека. Воистину знай: Будда Шакьямуни покрывает [тело] этого человека [своими] одеждами. Этот человек больше не привязан к мирским удовольствиям, не любит книг и писаний "внешнего пути", а также не испытывает радости от сближения с его людьми, а также [от сближения] со злодеями, мясниками, с теми, кто держит свиней, овец, домашнюю птицу, собак, и с охотниками, и с теми, кто выходит [из дома] и торгует женской плотью. У этого человека прямые мысли, [он] правильно [все] запоминает, [у него велика] сила счастливых добродетелей. Этому человеку три яда не принесут мучений. [Его] также не будут мучить ревность, самодовольство, высокомерие и надменность. Этот человек знает только малые желания и способен выполнять деяния [бодхисаттвы] Всеобъемлющая Мудрость.

Всеобъемлющая Мудрость! Если после ухода Татхагаты в последние пятьсот лет [кто-нибудь] увидит человека, который получил, хранит, читает, декламирует Сутру о Цветке Дхармы, то воистину должен подумать: "Еще недолго, и этот человек направился на Место Пути, сокрушит полчища мар, обретет ануттара-самьяк-самбодхи, будет вращать Колесо Дхармы, ударит в барабан Дхармы, вострубит в раковину Дхармы и прольет дождь Дхармы. Воистину, [он] воссядет на Львином Месте Дхармы среди великого собрания богов и людей".

Всеобъемлющая Мудрость! Если кто-нибудь в будущие века получит, будет хранить, читать, переписывать эту Сутру, то этот человек также не будет привязан к одежде, вещам для ложа. питью и еде и к вещам, поддерживающим жизнь. Все, что [он] желает, не бывает пустым, и уже в этой жизни [он] обретет счастливое воздаяние. Если есть человек, который поносит его, говоря: "Ты ведь сумасшедший! Впустую совершаешь эти деяния, и в конце ничего не получишь!", то возмездием за такое преступление будет слепота, [длящаяся] из жизни в жизнь (7). Если же [кто-нибудь] будет делать ему подношения и восхвалять, то [уже] в этой жизни воистину обретет явные плоды воздаяния. Если [кто-нибудь] увидит человека, который получил и хранит эту Сутру, и заявит о его ошибках, то будь [это] правильно или неправильно, еще в этой жизни получит белую проказу. Если же [он] будет высмеивать [того человека], то из жизни в жизнь [у него] будут различные тяжелые болезни, зубы будут редкие и [быстро] выпадут, губы уродливые, нос расплющенный, руки и ноги кривые, глаза косые, тело вонючее, с ужасными струпьями и кровавым гноем, с водянкой, дыхание будет прерывистое. Поэтому, Всеобъемлющая Мудрость, если [кто-нибудь] увидит человека, который получил и хранит эту Сутру, то должен встать и уже издалека приветствовать [его] подобно тому, как оказывают почтение Будде!".

Во время проповеди этой главы о воодушевлении бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость бодхисаттвы, бесчисленные, как песчинки в реке Ганг, обрели дхарани сотен, тысяч, десятков тысяч, коти вращений, а бодхисаттвы, [количество которых] было равно пылинкам в трех тысячах великих тысячных миров, [обрели] совершенство [в прохождении] пути Всеобъемлющей Мудрости.

Когда Будда [закончил] проповедовать эту Сутру, [бодхисаттва] Всеобъемлющая Мудрость и другие бодхисаттвы, Шарипутра и другие "слушающие голос", а также боги, драконы, люди и не люди, и все другие [присутствовавшие] на великом собрании, глубоко возрадовались. Получив и храня слова Будды, поклонились [ему] и удалились.

Сутра Великой Колесницы Сокровищница Всюду Испускающая Свет Бессловесной Дхармы

Переведена с санскрита на китайский во время династии Тан Учителем Трипитаки Дивакарой

Так я слышал. Однажды Будда пребывал в Раджгрихе на горе Священного Орла, вместе с великим собранием бесчисленных сотен, тысяч, коти нают великих бодхисаттв и монахов. Эти бодхисаттвы обрели великую мудрость и искусно помогают существам, и все они могут постичь бессловесную Сокровищницу Дхармы. Радуясь красноречию, они никогда не противоречат истине или мирскому знанию. Благодаря воодушевленной храбрости и усердному продвижению, они навсегда отбрасывают пять завес и десять пут. Подчинив свои чувства, они ни к чему не цепляются. Они жалеют живых существ, как жалеют собственного сына. Они любят и ценят знание истинной реальности как великий драгоценный остров. Воспринимая чувство стыда и унижения как свое тело, они овладевают сосредоточением и мудростью как своей головой. Великая доброта и сострадание их обычное состояние, и они постигают дхармы как добрые и не добрые, как реальные и не реальные. Они пребывают на победоносной, чудесной земле, освещающей две пустоты. Приняв великие имена, они остаются светлыми и спокойными. Они решительно следуют Дхарме. Навсегда покинув причины и привязанность тела от рождения, они все же проявляют рождение для защиты земли [Дхармы]. Все они являются полем для всеобщего блага и добра. Покинув три мира существования, они могут спасать три мира существования. Их чистые деяния приносят благо для них и для других.

Среди тех, кто обладает всеми этими добродетелями был бодхисаттва Наивысшее Размышление, бодхисаттва Наивысший Путь, бодхисаттва Чудесный Звук, бодхисаттва Прекрасный Звук, бодхисаттва Совершенное Красноречие, бодхисаттва Собрание Красноречия, бодхисаттва Жемчужина На Голове, бодхисаттва Тысяча Спиц, бодхисаттва Сети Дхармы, бодхисаттва Эхо Дхармы, бодхисаттва Лотосовое Лицо, бодхисаттва Лотосовый Глаз, бодхисаттва Держащий Землю, бодхисаттва Держащий Мир и бодхисаттва Звук Наполняющий Великую Землю. Бодхисаттвы-махасаттвы подобные им, все имели облик юноши, были вместе с их собраниями, являясь главами этих собраний.

В это время бодхисаттва Постигающий Звуки Мира окруженный бесчисленным, неисчислимым собранием бодхисаттв, головы которых были окроплены нектаром и их путь подходил к концу. Бодхисаттва Обретший Великие Силы был окружен неисчислимыми коти великих богов Брахма. Бодхисаттва Наивысшее Размышление был окружен неисчислимыми богами возглавляемыми четырьмя богами охраняющими мир. Бодхисаттва Узнаваемый Всеми был окружен неисчислимыми богинями. Бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, бодхисаттва Отдалившийся От Сомнений, бодхисаттва Взгляд Непустоты, бодхисаттва Приведший К Концу Все Омрачения, бодхисаттва Непревзойденный В Искусстве Царь Врачевания и бодхисаттва Наивысший Во Врачевании были окружены неисчислимыми собраниями бодхисаттв. Достопочтенный Шарипутра, Махамаудгальяна, Махакашьяпа и другие, были окружены великими архатами.

Из всех миров в десяти сторон, которых было столько, сколько песчинок в реке Ганг, сыновья богов солнца и луны пришли с ослепительным светом, в место, где был Будда. Однако, благодаря божественным силам Будды, их свет неспособен был светить, [и они были] как темные чернила в сравнении с золотом из реки Джамбу. Кроме того, там были бесчисленные боги Нараяны, а так же царь дракон Божественная Вода Таксака, царь дракон Анаватапта и другие, все они были окружены своими свитами. [Также там были] царь гандхарва Прекрасный Звук окруженный бесчисленным собранием гандхарв. [Также там были] царь гаруда Свободный От Грязи окруженный свитой из семи коти царей гаруд.

Из миров в десяти сторон, которых было столько, сколько песчинок в реке Ганг, Бодхисаттвы, с позволения своих собственных будд, пришли в мир Саха, вместе с их собраниями. Сделав подношение вещами, превосходящими все в мире. Будде и бодхисаттвам, они поклонились, коснувшись головой стоп Будды. Затем они отошли назад и стали в стороне, сели со скрещенными ногами и почтительно смотрели на Почитаемого В Мирах.

В это время бодхисаттва-махасаттва Наивысшее Размышление встал со своего сидения, обнажил правое плечо и встал на правое колено. Соединив свои ладони и посмотрев на Будду он сказал: «Почитаемый В Мирах, ради четырех групп, я хочу спросить Татхагату о значении двух дхарм. Я прошу только что бы Татхагата объяснил это мне, и так все мы обретем благо.»

В это время Почитаемый В Мирах сказал Бодхисаттве Наивысшее Размышление: «Разве Татхагата появляется в мире ради одного живого существа? Только для блага бесчисленных живых существ, которые появляются в мире. Добрый муж, ты сейчас способен спросить меня ради четырех групп о значении двух дхарм. Я отвечу тебе согласно твоим вопросам.»

Бодхисаттва Наивысшее Размышление ободренный Буддой спросил: «Какие дхармы бодхисаттва-махасаттва должен искоренять и беречь? Далее, какие дхармы Татхагата воспринимает и следует? Я прошу Будду объяснить эти две дхармы мне».

В это время Будда восхвалил Бодхисаттву Наивысшее Размышление, говоря: «Очень хорошо, очень хорошо! Добрый сын, ты обрел неисчислимые заслуги и мудрость. Кроме того, побуждаемый божественными силами Татхагаты и обретенными добродетелями, ты способен спросить меня об этих значениях. Слушай внимательно! Слушай внимательно! Размышляй над этим. Сейчас я буду подробно объяснять тебе.»

Добрый муж, есть дхарма которую бодхисаттвы-махасаттвы должны искоренять. Какая это дхарма? Это жадность. Такую дхарму бодхисаттвы-махасаттвы должен искоренять.

Добрый муж, есть другая дхарма которую бодхисаттва-махасаттва должен искоренять. Какая это дхарма? Это гнев. Такую дхарму бодхисаттвы-махасаттвы должен искоренять.

Добрый муж, есть другая дхарма которую бодхисаттва-махасаттва должен искоренять. Какая это дхарма? Это неведение. Такую дхарму бодхисаттвы-махасаттвы должен искоренять.

Добрый муж, есть другая дхарма которую бодхисаттва-махасаттва должен искоренять. Какая это дхарма? Это ложные взгляды о «я». Такую дхарму бодхисаттвы-махасаттвы должен искоренять.

Добрый муж, есть другая дхарма которую бодхисаттва-махасаттва должен искоренять. Какая это дхарма? Это леность. Такую дхарму бодхисаттвы-махасаттвы должен искоренять.

Добрый муж, есть другая дхарма которую бодхисаттва-махасаттва должен искоренять. Какая это дхарма? Это безразличие. Такую дхарму бодхисаттвы-махасаттвы должен искоренять.

Добрый муж, есть другая дхарма которую бодхисаттва-махасаттва должен искоренять. Какая это дхарма? Это нечистая любовь. Такую дхарму бодхисаттвы-махасаттвы должен искоренять.

Добрый муж, есть другая дхарма которую бодхисаттва-махасаттва должен искоренять. Какая это дхарма? Это сомнения. Такую дхарму бодхисаттвы-махасаттвы должен искоренять.

Добрый муж, есть другая дхарма которую бодхисаттва-махасаттва должен искоренять. Какая это дхарма? Это омрачения. Такие дхармы бодхисаттвы-махасаттвы должны искоренять.

Добрый муж, ты спрашиваешь меня, какие дхармы бодхисаттва-махасаттва должен беречь. Сейчас я расскажу тебе.

Добрый муж, есть дхарма которую бодхисаттва-махасаттва должен всегда беречь. Какая это дхарма? Он не должен убеждать других делать то, что они не хотят делать. Такую дхарму бодхисаттвы-махасаттвы должны всегда беречь. Почему? Если бодхисаттвы-махасаттвы берегут эту дхарму, они в совершенстве берегут всю сокровищницу заповедей Будд-Татхагат. Например, те бодхисаттвы, которые любят собственные жизни, не должны брать жизни других живых существ. Тот, кто любит свое собственное имущество, не должен брать чужое. Тот, кто любит своих жен, не должен вольно [относится к другим женщинам]. Тот, кто любит честные слова, не должен обманывать других. Тот, кто любит согласие, не должен приводить к раздору других. Тот, кто любит четкость, не должен много говорить и ни о чем. Тот, кто любит добрые слова, не должен бранить других. Тот, кто любит удовлетворенность, не должен быть жадным. Тот, кто любит добросердечие, не должен гневаться на других. Тот, кто любит правильные взгляды, не одобряет ложных взглядов у других.

Добрый муж, когда бодхисаттвы так говорят: «Я сейчас искренне следую истинному учению Татхагаты. Я должен усердно беречь эту Дхарму» - это значит, что бодхисаттва-махасаттва сохраняет одну Дхарму. Добрый муж, я вижу бодхисаттв, которые ищут непревзойденное великое бодхи. Они все ищут бодхи для счастья; они не ищут для страдания. Добрый муж, вот почему я говорю так: «Не убеждайте других делать то, что они не хотят делать.» Эти дхармы бодхисаттвы-махасаттвы должны беречь.»

В это время бодхисаттва Наивысшее Размышление спросил Будду: «Почитаемый В Мирах, какие дхармы Татхагата воспринимает и следует. Я прошу только чтобы Будда объяснил мне это».

Будда ответил: «Добрый муж, нет ни одной дхармы, которую Татхагата воспринимает и следует. Почему? Не восприятие и не следование касается всех дхарм, которые Татхагата воспринимает и следует. Добрый муж, как Татхагата воспринимает и следует, [когда] дхармы никогда не приходят в существование. Как Татхагата воспринимает и следует, [когда] дхармы никогда не уходят в не-существование. Как Татхагата воспринимает и следует, [когда] истинная природа дхарм отделена от такой двойственности. Как Татхагата воспринимает и следует, [когда] дхармы никогда не имеют никакой истинной реальности.

Кроме того, добрый муж, все дхармы рождаются от силы кармических причин и условий. Эти причины и условия изменяются от кшаны к кшане подобно вспышке света. Такие кармические условия Татхагата воспринимает и следует. Следовательно, я говорю, что от причин и следствий все дхармы рождаются, и что от причин и следствий все дхармы исчезают. Без причин и следствий нет кармического воздаяния. Так Татхагата воспринимает.

Добрый муж, природа всех дхарм воспринимается как такая и называется Сокровищница Всюду Излучающая Сияние. Добрый муж, почему природа дхармы называется Сокровищница? Потому что обычные живые существа и сверхобычное знание зависит от этой Сокровищницы и возрастает из нее. Если кто-то постигает природу дхарм с пониманием пустоты, его знание истинной реальности возрастает из природы дхарм. Вот почему природа дхарм названа Сокровищницей.

Кроме того, добрый муж, я также говорю, что все дхармы подобны миражу, подобны видению и подобны луне в воде. Так это Татхагата воспринимает и следует. Кроме того, добрый муж, природа всех дхарм является освобождением одного вкуса. Так это Татхагата воспринимает и исполняет. Добрый муж, эта природа дхарм освобождение одного вкуса называется Сокровищницей Всюду Излучающей Сияние.

Кроме того, добрый муж, есть другая дхарма, которую Татхагата воспринимает и следует. Какая дхарма? Это дхармы [истинной реальности] не имеющей форму от причин и следствий. Они не рождаются и не исчезают, ни увеличиваются ни уменьшаются, не приходят и не уходят, и не могут быть схвачены или отброшены. Дхармы, такие как эти, Татхагата воспринимает и следует.

Кроме того. добрый муж, Татхагата ясно постигает, что все дхармы не имеют собственной природы, нечто, что нельзя описать при помощи сравнения или объяснить словами. Дхармы, такие как эти, Татхагата воспринимает и исполняет. Добрый муж, эти дхармы, как сказано выше, Татхагата воспринимает и следует.

Когда Будда произнес эту Сокровищницу Всюду Излучающие Сияние Бессловесной Дхармы, бодхисаттвы бесчисленные как песчинки пыли обрели десятую землю и бесчисленные бодхисаттвы обрели другие земли. Бесчисленные бодхисаттвы обрели сотни, тысячи самадхи. Живые существа бесчисленные как песчинки пыли породили устремление к непревзойденному и совершенному просветлению. Бесчисленные, безграничные живые существа обрели плод архата. Бесчисленные, безграничные живые существа были освобождены от различных видов страданий в адах, или в мире голодных духов, или животных, они были рождены на небе радуясь различным удовольствиям. Не было присутствующих на собрании, кто бы не нашел свое присутствие напрасным. Не было тех, кто остался с пустыми руками.

В это время Будда сказал Рахуле: «Добрый муж, я хочу, чтобы ты хранил эту Дхарму.»

Когда девяносто девять коти бодхисаттв-махасаттв на этом собрании услышали эти слова, побуждаемые божественными силами Будды и добродетелями, сказали Будде: «Почитаемый В Мирах, мы клянемся, что в последний век и последнюю возможность мира Саха, когда мы увидим тех, кто способен быть сосудом Дхармы, мы произнесем эту Сутру им. Мы просим только чтобы Почитаемый В Мирах не беспокоился.»

В это время четыре царя охраняющие мир так же сказали Будде: «Почитаемый В Мирах, если в будущем, среди добрых мужей и добрых женщин, будут те, кто сможет хранить эту Сутру, мы будем поддерживать его и исполнять его желания. Почему? Потому что этот добрый муж или добрая женщина, которая хранит эту Сутру являются сосудом Дхармы.»

В это время Почитаемый В Мирах, посмотрев на эти девяносто девять коти бодхисаттв и четырех царей охраняющих мир давших такую клятву. Произнес такие слова: «Добрые мужи, это Сокровищница Всюду Излучающие Сияние Врата Бессловесной Дхармы произнесенная мною является тем, что я прежде не объяснял со времени обретения состояния Будды. Вам всем я объяснил ее сегодня! Добрые мужи, если живые существа в будущем способны услышать эти редкие Врата Дхармы, то вы должны знать, что они уже накопили бесчисленные заслуги и мудрость. Вы должны знать, что они усердно служат мне и совершают подношения мне. Вы должны знать, что несут на плечах великое просветление Будды. Вы должны знать, что они в совершенстве владеют красноречием. Вы должны знать, что они несомненно достигнут чистых земель Будд. Вы должны знать, что когда их жизнь придет к концу, они несомненно увидят Будду Безграничный Свет, окруженного большим собранием бодхисаттв. Вы должны знать, что они несомненно увидят меня на горе Священного Орла и увидят стольких бодхисаттв как здесь. Вы должны знать, что они уже находятся в неистощимой сокровищнице Дхармы. вы должны знать обрели знание прошлых жизней. Вы должны знать, что они никогда не сойдут на плохие пути.

Кроме того, добрые мужи, я сейчас произнес эту Дхарму, которая была недоступна вам прежде. Возможно в будущем, среди добрых мужей и добрых женщин будут те, кто совершит проступки, такие как пять неискупимых. Если они услышат эти Врата Дхармы, смогут переписать эту Сутру, читать про себя и читать нараспев, или объяснять ее; побуждать других переписывать ее, читать про себя или читать на распев, или объяснять ее, я могу видеть, что эти люди не попадут на плохие пути. Их три препятствия - омрачения, деяния и воздаяния - будут очищены. В будущей жизни эти люди обретут пять глаз. Их голова будет окроплена всеми буддами. Об этих людях будут помнить и их будут защищать все будды - Почитаемые В Мирах. Когда они родятся в будущем, то их органы чувств будут совершенны, без пороков».

Осле того как Будда произнес эту Сутру, бодхисаттва-махасаттва Высшее Размышление и другие, в том числе монахи и восемь групп защищающие Дхарму, такие как боги и драконы, услышав что сказал Будда очень обрадовались. Они с верой приняли и искренне стали поступать как было сказано.


Создан 15 сен 2015

Глава XXVIII. Воодушевление бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость

В это время с востока прибыл бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, свободный, обладающий силой божественных "проникновений", величественными добродетелями, именем, которое слышали [повсюду] (1) , вместе с великими бодхисаттвами, [количество] которых было неисчислимо, безгранично и которое невозможно было ни назвать, ни пересчитать. Страны, через которые [они] проходили, повсюду сотрясались, осыпались дождем цветов лотоса из драгоценностей, [там] исполнялись неисчислимые сотни, тысячи, десятки тысяч, коти [видов] музыки. Окруженный также бесчисленными богами, драконами, якшами, гандхарвами, асурами, гарудами, киннарами, магорагами, людьми и не людьми, каждый из которых проявил силу величественных и добродетельных божественных "проникновений", [он] достиг горы Гридхракута в мире саха. Простершись перед Буддой [он] приветствовал Будду Шакьямуни, [затем] семь раз обошел [вокруг него] и, обратившись к Будде, сказал˸ "Почитаемый В Мирах! Далеко, в стране будды Высший Царь Драгоценных Величественных Добродетелей, я услышал проповедь Сутры о Цветке Дхармы в данном мире саха и вместе в неисчислимыми, безграничными сотнями, тысячами, десятками тысяч, коти бодхисаттв прибыл сюда, чтобы слушать и получить [ее]. Желаю только того, чтобы Почитаемый В Мирах проповедовал нам [и сказал], как после ухода Татхагаты добрый сын [или] добрая дочь сможет обрести эту Сутру о Цветке Дхармы".

Будда сказал бодхисаттве Всеобъемлющая Мудрость˸ "Если добрый сын [или] добрая дочь исполнит четыре предписания, то воистину обретет эту Сутру о Цветке Дхармы после ухода Татхагаты. Во-первых, в случае если [добъется, чтобы] будды охраняли [его или ее] и думали [о них]. Во вторую очередь, в случае если взрастит [в себе] "корни" добродетелей. Третий аспект заключается в том, что в случае если вступит в правильное сосредоточение. В-четвертых, в случае если пробудит [в себе] мысли о спасении всех живых существ (2) . Если добрый сын [или] добрая дочь исполнит эти четыре предписания, то после ухода Татхагаты обязательно обретет эту Сутру.

В это время бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, обратившись к Будде, сказал˸ "Почитаемый В Мирах! В последние пятьсот лет замутненного и злого века я воистину буду защищать и охранять того, кто получит и будет хранить эту Сутру, избавлять [его] от слабости и страдания, вести к обретению спокойствия и не допущу, чтобы ищущие [его враги] получили [о нем] известие. Ни мара, ни дитя-мара, ни женщина-мара, ни народ-мары, ни те, кто связан с марами, ни якши, ни ракшасы, ни кумбханды, ни пишачи, ни критьи, ни путаны, ни ветады, ни другие [существа], мучающие людей, не получат [о нем] известий. Если такой человек идет, стоит, читает [или] декламирует эту Сутру, [я] тотчас воссяду на белого слона-царя с шестью бивнями (3) и вместе с великими бодхисаттвами направлюсь в то место, выявлю мое тело, буду делать [этому человеку] подношения, защищать, охранять и успокаивать [его]. А также, чтобы сделать подношения Сутре о Цветке Дхармы. Если такой человек сидит и размышляет об этой Сутре, я также в то же мгновение воссяду на белого слона-царя с шестью бивнями и появлюсь перед этим человеком. Если этот человек забудет в Сутре о Цветке Дхармы одну фразу, одну гатху, то я воистину научу его, [я] вместе [с ним] буду читать и декламировать [Сутру] и [он] снова проникнет [в нее]. Если [какой-нибудь человек] в это время получит, будет хранить, читать и декламировать Сутру о Цветке Дхармы, то сможет увидеть мое тело, глубоко возрадуется и с новой силой будет продвигаться в совершенствовании. Благодаря тому, что увидит меня, [он] сразу же обретет самадхи, а также дхарани, называемые дхарани вращений, дхарани сотен, тысяч, десятков тысяч, коти вращений (4) , дхарани уловки звуками Дхармы (5) . Вот такие дхарани [он] обретет.

Глава XXVIII. Воодушевление бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Глава XXVIII. Воодушевление бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость" 2015, 2017-2018.

  • - XXXVIII

    Вот Мы и закончили учебник по html. Надеюсь Вам все понятно, а если вдруг по ходу обучения возникают вопросы, пожалуйста, задавайте их на форуме. Как следующий шаг, Вам необходимо разобраться с технологией CSS, это очень интересная и нужная вещь. В этом нелегком деле Вам... .


  • - Глава XXVIII. СТОИЦИЗМ

  • - Глава XXVIII. БЕРГСОН

    Анри Бергсон был ведущим французским философом нашего века. Он оказал влияние на Уильяма Джемса и Уайтхеда и значительно воздействовал на французскую мысль. Сорель, страстный защитник синдикализма и автор книги под названием &... .


  • - Глава XXVIII. СТОИЦИЗМ

    Стоицизм, хотя он по времени появления был современником эпикурейства, отличался более долгой историей и меньшим постоянством доктрины. Учение его основателя Зенона, относящееся к началу III века до н.э., никак не походило на учение Марка Аврелия, относящееся ко второй... .


  • - Глава XXVIII. БЕРГСОН

    Анри Бергсон был ведущим французским философом нашего века. Он оказал влияние на Уильяма Джеймса и Уайтхеда и значительно воздействовал на французскую мысль. Сорель, страстный защитник синдикализма и автор книги под названием «Размышление о насилии», использовал...